КОДЗИКИ

Несколько цитат в качестве предисловия.

 

«До встречи с О-Сэнсэем — Абэ-сэнсэй более 20-ти лет занимался дзюдо у знаменитого Осакского мастера — Футаки-сэнсэя. Тот помимо ДЗЮДО преподавал ещё и КОДЗИКИ, но не просто, а на базе КОТОДАМА. Поэтому Абэ-сэнсэй со всех своих учеников (не исключая Сигал-сэнсэя) требовал скрупулёзного изучения КОДЗИКИ. Собственно, концепции КОККЮ, ИРИМИ, МАСАКАЦУ, АГАЦУ, КАЦУ-ХАЯ-ХИ — это всё заимствовано из КОДЗИКИ.»

Прежде чем приступить к КОТОДАМА они (японцы) изучают несколько месяцев КОДЗИКИ. Но занятия КОДЗИКИ не прекращаются и во время уже набравших «крейсерскую скорость» занятий КОТОДАМА.»

«Абэ-сэнсэй постоянно повторяет, что совершенно  необходимо, чтобы хоть что-то понять, изучать КОДЗИКИ. Однако тут дело даже не в переводах! Самими японцам изучать КОДЗИКИ очень тяжело, потому как написано это на очень древнем языке, и загадок-ребусов там спрятано не меньше чем, например, в Библии.»

 

-1-

Когда впервые раскрылись Небо и Земля, имена богов, явившихся на Равнине Высокого Неба, были: Бог-Правитель Священного Центра Небес, Бог Высокого Священного Творения, Бог Божественного Творения. Эти три бога явились каждый сам по себе и не дали себя увидеть. Имена богов, что явились за ними из того, что пробилось на свет подобно побегам тростника, в то время, когда земля еще не вышла из младенчества, и, подобно всплывающему маслу, медузой носилась по морским волнам, были: Юноша-Бог Прекрасных Побегов Тростника, Бог Навечно Утвердившийся в Небесах. Эти два бога тоже явились каждый сам по себе и не дали себя увидеть. Пятеро богов, о которых сказано выше, суть особые небесные боги. Имена богов, что явились за ними, были: Бог Навечно Утвердившийся на Земле, Бог Обильных Облаков над Равнинами. Эти два бога тоже явились каждый сам по себе и не дали себя увидеть. Имена богов, что явились за ними, были: Бог Всплывающей Грязи, Богиня Осаждающегося Песка, Бог Твердых Свай, Богиня Таящих Жизнь Свай, Бог Больших Покоев, Богиня Больших Покоев, Бог Совершенного Облика, Богиня Трепет Внушающая, Идзанаги-но ками — Бог, Влекущий к Себе, Идзанами-но ками — Богиня, Влекущая к Себе.

Тут все небесные боги повелели двум богам Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото: «Закончите дело с этой носящейся по морским волнам землей и превратите ее в твердь», при этом драгоценное копье им пожаловали.

Потому оба бога, ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп-хлюп — месили морскую воду, и когда вытащили его, вода, капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима — Сам Собой Сгустившийся остров.

На этот остров они спустились с небес, воздвигли небесный столб, возвели просторные покои. Тут спросил Идзанаги богиню Идзанами-но микото, свою младшую сестру: «Как устроено твое тело?» «Мое тело росло-росло, а есть одно место, что так и не выросло», — ответила та. Тут бог Идзанаги-но микото произнес: «Мое тело росло-росло, а есть одно место, что слишком выросло. Потому, думаю я, то место, что у меня на теле слишком выросло, вставить в то место, что у тебя на теле не выросло, и родить страну. Ну как, родим?» Когда так произнес, богиня Идза-нами-но микото ответила: «Это будет хорошо!»

Тут бог Идзанаги-но микото произнес: «Если так, я и ты, обойдя вокруг этого небесного столба, супружески соединимся». Так условившись, тут же: «Ты справа навстречу обходи, я слева навстречу обойду», — произнес, и когда, условившись, стали обходить, богиня Идзанами-но микото первой сказала: «Поистине, прекрасный юноша!» — а после нее бог Идзанаги-но микото: «Поистине, прекрасная девушка!» И начали они брачное дело, и дитя, что родили, было дитя-пиявка. Это дитя посадили в тростниковую лодку и пустили плыть.

За ним Авасима — Пенный остров — родили. И его тоже за дитя не сочли.

Тут два бога, посоветовавшись, сказали: «Дети, что сейчас родили мы, нехороши. Нужно изложить это перед небесными богами. Вместе они поднялись на Равнину Высокого Неба и испросили указания небесных богов. Тут небесные боги изъявили свою волю: «Потому нехороши были дети, что женщина первой говорила. Снова спуститесь и заново скажите».

И вот тогда, спустились обратно и снова, как раньше, обошли тот небесный столб. Тут бог Идзанаги-но микото, первым: «Поистине, прекрасная девушка!» — произнес, после него богиня Идзанами-но микото, жена: «Поистине, прекрасный юноша!» — произнесла. И когда, так произнеся, соединились, дитя, которое родили, был остров Авадзи-но-хо-но-са-вакэ.

За ним остров Иё-но-футана, Двуименный, родили.

За ним остров Окиномицуго, Трехименный, родили.

За ним остров Цукуси родили.

За ним остров Ики родили.

За ним остров Цусима родили.

За ним остров Садо родили.

За ним остров Оо-ямато-тоёакидзусима родили.

И вот, потому, что эти восемь островов раньше других рождены были, они зовутся Оо-ясимагуни — Страна Восьми Больших Островов.

-2-

Уже закончив рождение страны, богов родили. И вот, имя рожденного ими бога было Оо-котооси-о-но ками — Бог-Муж Великого Деяния.

За ним Ивацути-бико-но ками — Юношу-Бога Каменистой Земли — родили.

За ним Ивасу-химэ-но ками — Деву-Богиню Каменистого Песка — родили.

За ней Оо-тохи-вакэ-но ками — Бога Большого Входа в Жилище — родили.

За ним Амэ-но-фуки-о-но ками — Бога-Мужа Небесного Настилания Кровли — родили.

За ним Оо-я-бико-но ками — Юношу-Бога Большой Кровли — родили.

За ним Кадзамоцу-вакэ-но-оси-о-но ками — Бога-Мужа Отводящего Ветер — родили.

За ним бога моря — имя ему Оо-вата-цуми-но ками — Бога-Духа Великого Моря — родили.

За ним бога проливов — имя ему Хаяакицу-хико-но ками — Юношу-Бога Ранней Осени — родили.

За ним Хаяакицу-химэ-но ками — Деву-Богиню Ранней Осени, младшую сестру родили.

Боги, Хаяакицу-хико и Хаяакицу-химэ, разделившись между собой, стали владеть — один реками, другая морями. Имена рожденных при этом богов были: Бог Пены на Воде, Богиня Пены на Воде, Бог Пузырящейся Поверхности Воды, Богиня Пузырящейся Поверхности Воды, Небесный Бог Распределения Воды, Земной Бог Распределения Воды, Небесный Бог Зачерпывания Воды, Земной Бог Зачерпывания Воды.

За ними бога ветра — имя ему Юноша-Бог Ветра — родили.

За ним бога деревьев — имя ему Бог-Дух Ствола — родили.

За ним бога гор — имя ему Оо-яма-цуми-но ками — Бог-Дух Больших Гор — родили.

За ними богиню равнин — имя ей Дева-Богиня Травянистых Равнин — родили. По другому Нодзути-но ками — Божество-Дух Равнин зовется.

Эти два бога, Оо-яма-цуми-но ками и Нодзути-но ками, разделившись между собой, стали владеть — один горами, другая равнинами.

И еще родила Идзанами Бога Огня.

Из-за того, что это дитя родили, опалилось лоно богини Идзанами, она слегла в болезни и умерла.

И вот, Идзанаги похоронил Идзанами на горе Хиба-но-яма.

Спустя какое-то время Идзанаги, желая увидеться со своей женой, отправился за нею в Страну Мертвых. И вот, когда она вышла ему навстречу из дверей, преграждавших вход, Идзанаги молвил-сказал: «Моя возлюбленная женушка-богиня! Страна, что я и ты создавали, еще не до конца создана. Потому должно тебе вернуться». Тогда богиня Идзанами сказала в ответ: «Прискорбно мне, что раньше не пришел. Уже отведала пищи я с очага Страны Мертвых. И все же, мой возлюбленный муженек-бог, смущена я тем, что ты явился сюда. Потому посоветуюсь-ка я с богами Страны Мертвых о том, что намерена вернуться. Не изволь на меня смотреть». Так сказав, вошла обратно в свои покои, и очень много времени прошло, так что заждался ее Идзанаги. И вот, выдернул он толстый зубец из священного сияющего гребня, что держал пучок волос у него над левым ухом, зажег огонь и увидел у нее в теле несметное количество червей. А в голове у нее Громадина-гром сидел, в груди Огонь-гром сидел, в животе Тьма-гром сидел, в тайных местах Разрыв-гром сидел, в правой руке в Землю Ударяющий гром сидел, в левой ноге Грохот-гром сидел, в правой ноге Травы Пригибающий гром сидел.

Тут Идзанаги при виде этого испугался и обратился в бегство, а Идзанами: «Ты мне стыд причинил!» — сказала и пустила в погоню за ним фурий Страны Мертвых. Тогда Идзанаги снял с головы черную сетку и бросил ее. Тут же родились из нее плоды дикого винограда. Пока фурии их подбирали и пожирали, дальше побежал, а они снова пустились в погоню, и тогда он вытащил сияющий гребень, что держал пучок волос над правым ухом, и бросил его, и тут же родились из него побеги бамбука. Пока фурии их выдергивали и пожирали, дальше побежал. Теперь богов грома пустила в погоню, а с ними и воинство Страны Мертвых, в тысячу пятьсот числом. Тогда Идзанаги обнажил меч в десять пястей, что его опоясывал, и, за спиной им размахивая, дальше побежал, а они снова за ним, и, когда достиг прохода Ёмоцухира, сорвал три персика с дерева, что у того прохода находилось, дождался воинства и атаковал его, и все они обратно побежали. Тогда Идзанаги сказал тем персикам: «Как меня вы спасли, так же должны спасать земную поросль людскую, что обитает в Тростниковой Равнине-Серединной Стране, когда попадет она в пучину бед и горевать и жаловаться станет!»

Напоследок Идзанами сама пустилась в погоню. Тогда Идзанаги скалу, что лишь тысяче человек была бы под силу, к тому проходу Ёмоцухира придвинул-загородил, и, когда они по обе стороны той скалы, друг против друга стоя, свой брак расторгали, Идзанами сказала: «Мой возлюбленный муженек-бог! Если так поступишь, я поросль людскую в твоей стране по тысяче в день душить стану». Тогда Идзанаги сказал: «Моя возлюбленная женушка-богиня! Если ты так поступишь, я по тысяче пятьсот домиков для рожениц в день возводить стану».

Потому-то на тысячу человек, что непременно в день умирает, непременно по тысяче пятьсот человек в день нарождается.

 

-3-

Потом Идзанаги сказал: «Я в нечистой скверне-стране побывал. Совершу очищение», — так сказав, прибыл к устью реки Татибана и там совершил очищение.

И вот, имя божества, что явилось, когда Идзанаги свой левый глаз омывал, было Аматэрасу оо-ми-ками — Великая Священная Богиня, Освещающая Небо.

Имя бога, что явился затем, когда свой правый глаз омывал, было Цукуёми-но микото — Бог Счета Лун.

Имя бога, что явился затем, когда свой нос омывал, было Такэхая-Суса-но-о-но микото — Доблестный Быстрый Ярый Бог-Муж.

Тут бог Идзанаги-но-микото, сильно обрадовавшись, сказал: «Я детей рождал-рождал, и напоследок трех высоких детей получил». Тут же он снял с шеи ожерелье из жемчужин и, тряся его так, что звенели они, передал его Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками и сказал: «Ты, богиня, ведай Равниной Высокого Неба». Затем богу Цукуёми-но микото сказал: «Ты, бог, ведай страной, где властвует ночь». Затем богу Такэхая-Суса-но-о-но микото сказал: «Ты, бог, ведай равниной моря». И вот, в то время, как другие боги ведали, согласно наказу, что каждому был дан, бог Суса-но-о-но микото страной, что была ему наказана, не ведал, а плакал в голос, пока борода его, в восемь пястей, не достигла середины груди. Таков был тот плач, что зеленые горы плачем его, словно горы сухие, иссохли, все реки-моря плачем его иссякли. Из-за этого злые боги, как летние мухи жужжанием, своими голосами все заполнили, а во всех делах происходили разного рода бедствия.

Потому Идзанаги Суса-но-о-но сказал: «По какой причине ты страной, которая тебе была наказана, не ведаешь, а плачешь в голос?» Тогда Суса-но-о сказал в ответ: «Хочу я удалиться в Страну Матери, Нэ-но ката-су куни — Нижнюю Страну. Потому плачу».

Тогда Великий Бог Идзанаги-но оо-ками, сильно разгневавшись, сказал: «Если так, не должно тебе в этой стране быть».

Тогда бог Суса-но-о-но микото сказал: «Если так, Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками об этом поведаю и удалюсь», — так сказав, тут же поднялся на небо, и тут все горы и реки загрохотали, все земли заколебались. Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками испугалась и сказала: «Наверное, не с добрыми намерениями поднимается сюда мой брат-бог. Не иначе, как задумал отнять мою страну», — так сказав, тут же распустила волосы и свернула их в пучок, и в левый пучок волос, и в правый, и в сетку кадзура тоже, и на левую руку, и на правую, — повсюду — намотала-вплела длинные нити со множеством нанизанных бусинок, на спину повесила колчан в тысячу стрел, к груди прикрепила колчан в пятьсот стрел, а еще взяла наручень из бамбука, грозный звук издающий, и руку в него продела и, луком потрясая, в твердую землю по самые бедра вступила, и отбрасывая ее, словно пушистый снег, и ногами грозно топоча, вопросила навстречу ему: «По какой причине поднялся сюда?» Тогда Суса-но-о сказал в ответ: «Я нечистых намерений не питаю. Просто, когда я из-за наказа Великого Бога плакал в голос, он об этом спросил. Вот я и сказал: «Я в страну моей матери хочу отправиться, потому плачу». Тогда Великий Бог сказал: «Не должно тебе в этой стране быть», — так сказал и божественным изгнанием меня изволил изгнать. И вот, желая поведать тебе о том, что удаляюсь, я и поднялся. Других намерений у меня нет».

Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками сказала: «Однако как я узнаю, что намерения твои чисты и светлы?»

Тут бог Суса-но-о-но микото сказал в ответ: «Обменяемся клятвой и родим детей».

И вот, когда они, встав по обе стороны Небесной Спокойной Реки, принесли клятву, Аматэрасу первым делом попросила меч в десять пястей, что Суса-но-о опоясывал, разломила его натрое, поболтала-омыла его в небесном колодце, раздробила-разгрызла и выдохнула три божества.

Бог Суса-но-о попросил длинную нить со множеством бусинок, что была намотана на левый пучок прически Аматэрасу, поболтал-омыл ее в небесном колодце, раздробил-разгрыз и выдохнул пять божеств.

Тут Аматэрасу богу Суса-но-о сказала: «Эти пятеро сыновей явились от моих вещей и потому это мои дети. Раньше родившиеся трое дочек -явились от твоих вещей и потому это твои дети».

Тогда бог Суса-но-о Великой Священной Богине Аматэрасу сказал: «Мои намерения чисты и светлы. Потому рожденных мною детей — нежных женщин я получил. Так что я победил», — так сказав, в буйстве от своей победы, межи на возделанных полях Аматэрасу снес, оросительные каналы засыпал.

А еще — в покоях, где отведывают пищу, испражнился и разбросал испражнения.

И вот, хотя он так сделал, Аматэрасу оо-ми-ками, его не упрекнув, сказала: «На испражнения похоже, но это братец мой — бог, наверное, наблевав спьяну, так сделал. А то, что межи снес, каналы засыпал, — так это он хотел, чтобы для риса больше земли было», — так оправдывала его, но его дурные деяния не прекращались, а стали еще безобразнее. В то время, когда Аматэрасу, находясь в священном ткацком покое, ткала одежду, что положена богам, Суса-но-о крышу тех ткацких покоев проломил и небесного пегого жеребчика, с хвоста ободрав, внутрь бросил.

Тут небесные ткачихи, увидев это, испугались, укололи себя челноками в тайные места и умерли.

И вот тогда Аматэрасу, увидев это, испугалась и, отворив дверь Небесного Скалистого Грота, укрылась в нем. Тут вся Равнина Высокого Неба погрузилась во тьму, в Тростниковой Равнине-Серединной Стране повсюду темень стала. Из-за этого вечная ночь наступила.

Тут голоса множества злых богов, как летние мухи жужжанием, все наполнили, всюду беды произошли.

Тогда восемьсот мириад богов собралось-сошлось у Небесной Спокойной Реки, Богу Размышляющему наказали размышлять, собрали петухов и заставили их петь, добыли небесную крепкую скалу с верхнего течения Небесной Спокойной Реки, добыли железо из небесной рудной горы, нашли небесного кузнеца по имени Амацумара, Богине-Литейщице наказали изготовить зеркало, Богу-Предку Гранильщиков наказали изготовить длинную нить со множеством бусинок, призвали Амэ-но-коянэ-но микото — Бога Возносящего и Футодама-но микото — Бога Приносящего и заставили их у оленя-самца с небесной горы Кагуяма вывернуть лопатку, взять небесное дерево Хахака с небесной горы Кагуяма и исполнить гадание.

Густоветвистые деревья с небесной горы Кагуяма, выкопав с корнями, к верхним веткам прикрепили длинные нити со множеством бусинок, на средние ветки навесили огромное зеркало, к нижним веткам подвесили белые, голубые лоскуты ткани, а Амэ-но-удзумэ-но микото — Небесная Богиня Отважная, пустой котел у двери Небесного Скалистого Грота опрокинув, ногами по нему с грохотом колотя, в священную одержимость пришла и, груди вывалив, шнурки юбки до тайного места распустила.

 

-4-

Тут Равнина Высокого Неба ходуном заходила — все восемьсот мириад богов разразились хохотом.

Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу, странным это сочтя, дверь Небесного Скалистого Грота чуть приоткрыла и молвила изнутри: «Я сокрыться изволила, из-за этого Равнина Высокого Неба вся погрузилась во тьму, да, я думаю, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна тоже вся во тьме. С какой же стати Амэ-но удзумэ потешает вас, да и все восемьсот мириад богов хохочут?»

Тогда Амэ-но-удзумэ сказала: «Есть высокое божество, превосходит тебя — богиню. Вот мы и веселимся-потешаемся». А пока так говорила, боги Амэ-но коянэ-но микото и Футодама-но микото, то зеркало принеся, Великой Священной Богине Аматэрасу его показали, и тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу еще больше в удивление пришла, постепенно из двери вышла-выглянула, и тут тот бог Амэ-но тадзикара-о-но микото, что у двери грота притаился, взял ее за священные руки и вытащил наружу, а бог Футодама-но микото тут-то веревку-заграждение позади нее и протянул, и сказал: «Отныне возвращаться туда не изволь».

И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу выйти из грота изволила, тут и Равнина Высокого Неба, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна, сами собой, озарились светом.

Тут восемьсот мириад богов, посовещавшись, бога Хая-Сусано-о-но микото заставили тысячу столов заполнить искупительными дарами, а еще ему бороду обрезали, ногти на руках и на ногах заставили сорвать, и с Равнины Высокого Неба изгнали его божественным изгнанием.

А еще бог Суса-но-о попросил еды у Оо-гэцу-химэ-но ками — Девы-Богини Великой Пищи. Тогда богиня Оо-гэцу-химэ достала у себя из носа, изо рта, а также из заднего места разные аппетитные яства, и когда по-всякому их приготовив, поднесла, бог Суса-но-о-но микото, эти действия ее узрев, подумал, что она, осквернив еду, ему подносит, и ту богиню Оо-гэцу-химэ-но ками убил.

И вот то, что в теле убитой богини родилось — в голове шелковичные черви родились, в обоих глазах рис-рассада родился, в обоих ушах просо родилось, в носу фасоль родилась, в тайном месте пшеница родилась, в заднем месте соевые бобы родились. Потому-то Камимусуби-но-ми-оя-но микото — Богиня Божественного Творения — Священная Мать все это подобрала и превратила в семена.

И вот, изгнанный, бог Суса-но-о совершил нисхождение в местность по названию Ториками, у верховьев реки Хи, что в стране Идзумо. В это время спустились по течению той реки палочки для еды. Тут бог Су-са-но-о-но микото подумал, что у верховьев реки есть люди, и, разыскивая их, поднялся вверх по реке. Там два человека оказались — старик и старуха, молодую девушку между собой посадив, плакали.

Тогда спросил бог Суса-но-о: «Кто вы такие?» И старик тот сказал в ответ: «Я земной бог, сын Оо-яма-цуми-но ками. По имени зовусь Аси-надзути — Старец, Гладящий Ноги, жена по имени Тэ-надзути — Старуха, Гладящая Руки, зовется, дочка по имени Кусинада-химэ — Чудесная Лева из Инада зовется». Когда снова спросил: «В чем причина того, что ты плачешь?» — старик сказал в ответ: «Моих дочерей, а их, девиц, вначале восемь было, Ямата-но ороти — Змей-страшилище Восьмихвостый-Восьмиголовый из Коси, каждый год являясь, проглатывает. Ныне время, когда он должен явиться. Потому плачу». Тогда спросил: «А каков он собой?» — и старик сказал в ответ: «Глаза у него, словно красные ягоды, а из тела восемь голов — восемь хвостов выходят. А еще на теле мох и кипарисы с криптомериями растут. А длиной оно долин — на восемь долин, вершин — на восемь вершин простирается. На брюхо его взглянешь — все кровью сочится».

Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото сказал тому старику: «Эту дочь твою не отдашь ли мне?» — когда так сказал, старик сказал в ответ: «Трепещу перед тобой, но твоего почтенного имени не знаю». Тогда бог Суса-но-о изволил сказать: «Я старший брат Великой Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками. Сейчас только спустился с небес». Тогда боги Асинадзути-Тэнадзути-но ками сказали: «Если так, трепещем перед тобой. Почтительно отдадим тебе дочь». Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото тут же ту девушку превратил в частый гребень, в свою прическу его воткнул и тем богам Асинадзути-Тэнадзути-но ками сказал: «Вы восьмижды очищенное сакэ сварите, а еще кругом ограду возведите, в той ограде восемь ворот откройте, у каждых ворот помост сплетите, на каждый тот помост бочонок для сакэ поместите, в каждый бочонок того восьмижды очищенного сакэ полным-полно налейте и ждите!»

И вот, когда в точности, как он сказал, все подготовили и ждать стали, тот Ямата-но ороти и верно, как сказано было, явился. Тут же в каждый бочонок по голове своей свесил, и то сакэ выпил. Тут он опьянел, отвалился, растянулся и впал в сон.

Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото обнажил свой меч в десять пястей, что его опоясывал, и того Змея разрубил-разбросал, так что река Хи кровью вместо воды потекла. И вот, когда он его средний хвост разрубил, лезвие меча треснуло. Тогда, в удивление придя, бог Суса-но-о обломок своего меча в хвост всадил и посмотрел, а там Цумугари-но тати -Меч-булат оказался. И вот, бог Суса-но-о тот меч взял, за диковинную вещь его посчитал и Великой Священной Богине Аматэрасу-но-оо-ми-ками об этом рассказал и меч преподнес. Это и есть Меч-булат Куса-наги.

И вот тогда тот бог Суса-но-о-но микото стал искать в стране Идзу-мо место, где бы мог построить брачные покои. Достигнув местности Суга, сказал: «В эту местность пришел я, и на сердце у меня легко», — так сказав, там покои построил и там пребывал.

Когда этот Великий Бог впервые построил покои в Суга, над местностью той облака встали-поднялись. Тут он изволил сложить песню. Та песня — вот она:

В Идзумо, где в восемь гряд облака встают,

Покои в восемь оград,

Чтобы укрыть жену,

Покои в восемь оград воздвиг я,

Да, те покои в восемь оград!

Тут призвал он бога Асинадзути-но ками и так ему сказал: «Ты будь начальником моих покоев». А еще дал ему имя: Инада-но-миянуси-суга-но-яцумими-но ками — Всеслышащий Бог-Страж Суга. Правитель Покоев в Инада — так изволил его назвать.

И вот, бог, которого родил он, начав брачное дело с той Кусинада-химэ, по имени Ясима-дзинуми-но ками — Бог-Правитель Восьми Островов звался. А еще дитя, которое родил, сочетавшись с дочерью бога Оо-яма-цуми-но ками по имени Каму-оо-ити-химэ — Божественная Дева из Ооити, было Оо-тоси-но ками — Бог Великой Жатвы. Следующим родился Ука-но-ми-тама-но ками — Бог-Священный Дух Пищи. Дитя, которое родил старший брат, бог Ясима-дзинуми-но ками, сочетавшись с дочерью бога Оо-яма-цуми-но ками по имени Ко-но-хана-но-тиру-химэ — Дева Опадающих Цветов с Деревьев, был Фуха-но-модзику-нусуну-но ками — Бог-Правитель Страны из Фуха. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Сасикуни-оо-но ками — Великого Бога Страны Саси по имени Сасикуни-вакахимэ — Юная Дева из страны Саси, был Оо-кунинуси-но ками — Бог-Правитель Великой Страны. Другим именем Оо-намудзи-но ками — Почитаемый Бог Великого Имени зовется.

Братьев у этого бога Оо-кунинуси-но ками было восемьдесят богов. Но все-таки они страну уступили Оо-кунинуси-но ками. А причина того, что уступили, была такая: каждый из тех восьмидесяти богов замыслил взять в жены Ягами-химэ — Деву из Ягами, что в Инаба, и когда они вместе отправились в Инаба, на бога Оо-намудзи-но ками взвалили поклажу и взяли его с собой, сопровождать их.

Когда достигли они мыса Кэта, валялся там голый заяц. Тогда восемьдесят богов сказали зайцу: «Лелать тебе надлежит вот что: омойся этой морской соленой водой и ложись на гребне высокой горы, так, чтобы ветром тебя обдуло», — так сказали.

Вот тот заяц и лег, как его научили восемьдесят богов. Тогда, как стала соль высыхать, шкурка на его теле во всех местах от ветра потрескалась. Вот и лежал он, плача, страдая от боли, а в это время бог Оо-намудзи-но ками, шедший сзади всех, того зайца увидел и «Почему ты лежишь и плачешь?» — его спросил.

Тогда заяц сказал в ответ: «Пребывал я на острове Оки, и захотелось мне перебраться на эту землю, но перебраться способа не было. Вот я и сказал Вани — Морскому Крокодилу, обманув его: «Потягаемся с тобой, посчитаем родичей твоих и моих — которых больше. Пусть твои родичи, сколько их есть, по твоему приказу явятся и улягутся все в ряд, от этого острова до мыса Кэта. Тогда я ступлю на них и, пробегая, их сосчитаю. Тут и узнаем, моих родичей или твоих больше», — так сказал. Когда так сказал, они, обманувшись, легли в ряд, и тогда я ступил на них, считая, перебрался, и когда вот-вот уже собирался ступить на землю, сказал: «Я тебя обманул». И едва так сказал, как самым последним в ряду лежавший крокодил меня сцапал и всю мою одежду ободрал. Из-за этого я плакал и горевал, и тут, до тебя прошедшие восемьдесят богов дали мне повеление: «Омойся соленой морской водой и ложись на ветру», — так научили. И вот, когда я сделал, как они меня научили, тело мое во всех местах покрылось ранами», — так сказал.

Тут бог Оо-намудзи-но ками того зайца научил: «Теперь же, не медля, отправляйся к устью реки, и если там ты тело свое чистой водой омоешь, сейчас же пыльцу с камыша, что растет у того устья, соберешь, ее расстелишь-рассыплешь и на ней поваляешься, тело твое непременно излечится — станет таким, каким прежде», — так сказал.

И вот, когда заяц поступил согласно поучению, тело его стало таким, как прежде. Это и есть Голый Заяц из Инаба. Сейчас зовется он Заяц-бог.

И вот, тот заяц богу Оо-намудзи-но ками сказал: «Те восемьдесят богов ни за что не получат в жены Ягами-химэ. Ты, бог, хоть ты и нес поклажу, получишь ее», — так сказал.

богам: «Не слушаю я ваших слов. Стану женой бога Оо-намудзи-но ками».

И вот, тогда восемьдесят богов разгневались, сговорились все вместе убить бога Оо-намудзи-но ками, отправились к подножию горы Тэма, что в стране Хахаки, и сказали: «На этой горе красный кабан живет. Вот мы, все вместе, сгоним его вниз, а ты поджидай внизу и схвати его. А если не подождешь и не схватишь, непременно он тебя убьет», — так сказали, большой камень, с кабаном схожий, на огне раскалили и вниз с горы скатили.

И вот, когда бог Оо-намудзи пущенный вниз камень схватил, он тут же о тот камень обжегся и умер.

 

-5-

Тогда его мать-богиня, плача-горюя, поднялась на небо, и пожаловалась богине Камимусуби-но микото, и та тут же послала Кисагаи-химэ — Деву-Ракушку и Умуги-химэ — Деву-Моллюска с наказом оживить бога Оо-намудзи.

Тогда Кисагаи-химэ поскоблила свою раковину — собрала наскобленное, Умуги-химэ дождалась-приняла, помазала им раны, как материнским молоком, и вышел тут — весело пошел прекрасный молодец.

Тут восемьдесят братьев-богов, увидев это, опять обманули бога Оо-намудзи, увели его с собой в горы, свалили там большое дерево, загнали в то дерево стрелу, бога Оо-намудзи туда затолкали и тут же стрелу вытащили, бога Оо-намудзи раздавило насмерть.

И вот, когда его мать-богиня снова, в слезах, искала его и нашла, тотчас то дерево она разломила, бога Оо-намудзи вытащила-оживила и своему сыну наказала: «Если тут будешь, тебя восемьдесят богов в конце концов погубят», — так сказала и тут же услала его другой дорогой в страну Ки, к Оо-я-бико-но ками — Юноше-Богу Большой Кровли.

Тут восемьдесят богов пустились в погоню, настигли бога Оо-намудзи и когда, наложив стрелы на тетиву, нацелились в него, бог Оо-я-бико-но ками дал ему проскользнуть через развилину дерева и убежать, и сказал: «Нужно тебе отправиться в Нэ-но-катасу-куни — Страну на Твердых Корнях, где пребывает бог Суса-но-о-но микото. Непременно тот Великий Бог посоветует что-нибудь тебе».

И вот, в точности как было ему сказано, отправился бог Оо-намудзи к богу Суса-но-о-но микото, а дочь его, Сусэри-бимэ — Ярая Дева, вышла и увидела бога Оо-намудзи, обменялась с ним взглядом, супружески с ним соединилась, вошла в дом и сказала своему отцу: «Прекраснейший бог явился».

Тогда тот Великий Бог вышел-взглянул — «Зовется он Асихарасико-о — Безобразный Муж с Тростниковой Равнины», — сказал, тут же бога Оо-намудзи позвал-ввел и положил спать в пещеру со змеями.

Тут его жена, богиня Сусэри-бимэ-но микото, дала своему супругу шарф-талисман, отгоняющий змей, и сказала: «Если те змеи вознамерятся тебя укусить, трижды этим шарфом взмахни-отгони их». И вот, он сделал, как она научила, и тогда змеи сами присмирели. Потому он невредимо ночь проспал и вышел.

И опять, на следующую ночь, бог Суса-но-о поместил его в пещеру со стоножками и пчелами, а Сусэри-бимэ дала шарф-талисман, отгоняющий стоножек и пчел, и, как прежде, научила его. Потому невредим вышел.

И опять бог Суса-но-о выпустил гудящую стрелу на широкую долину и послал его искать ту стрелу. А когда он вышел на ту равнину, бог Суса-но-о тотчас ту равнину огнем запалил-окружил.

Тут не знал бог Оо-намудзи, в каком месте с той равнины выйти, а в это время мышь пришла и сказала: «Внутри поло-поло, снаружи узко-узко». А раз так было ему сказано, бог Оо-намудзи и топнул в то место ногой, и провалился, а пока там укрывался, огонь поверху прошел. Тогда та мышь, ту гудящую стрелу держа в зубах, вышла и ему стрелу поднесла. Перья на той стреле детки мыши все объели.

Тут его жена, Сусэри-бимэ, держа принадлежности для похорон, пришла в слезах, и отец ее, Великий Бог, думая, что бог Оо-намудзи уже умер, вышел на ту равнину. И вот, когда бог Оо-намудзи ту стрелу ему поднес, повел его с собой в дом, в просторный — в восемь столбов — покой ввел и заставил у себя в голове искать насекомых.

И вот, бог Оо-намудзи в его голове поглядел, а там полно стоножек оказалось. Тут его жена взяла плоды вяза и красной глины и дала своему супругу. И вот, он плоды того дерева раскусил-раздробил, красной глиной рот набил и выплюнул, а тот Великий Бог уверился, что он стоножек раскусил-раздробил и выплюнул, с любовью в сердце о нем подумал и заснул.

Тогда бог Оо-намудзи того бога за волосы взял, к каждой стропилине того покоя по волосу привязал, скалой, что только пятьсот человек притащить могли бы, двери того покоя завалил, свою жену, Сусэри-би-мэ, на спину посадил, тотчас же того Великого Бога Меч Долголетия, Лук и Стрелы Долголетия, а еще его Небесную Говорящую цитру с собой прихватил и убежал, а тут цитра задела за дерево, и по всей земле звон пошел.

И вот, тот спавший Великий Бог услыхал-удивился и свои покои разметал-разнес. Однако, пока он волосы, привязанные к стропилам освобождал, те далеко убежали. И вот, тогда бог Суса-но-о, преследуя их, достиг Ёмоцухирасака — Прохода Страны Ёми, далеко-далеко через тот проход заглянул, бога Оо-намудзи-но ками позвал и сказал: «С этим Мечом Долголетия и Луком-Стрелами Долголетия, что у тебя есть, ты сводных братьев на гребень холма загони, а еще к стремнине реки их гони — в нее сбрось, и тогда ты Богом-Правителем Великой Страны станешь, а еще Богом-Духом Земли людей станешь, ту дочь мою, Сусэри-бимэ, главной женой сделай, у подножия горы Уканояма, на скалах-корнях столбы дворца прочно утверди, до Равнины Высокого Неба коньки кровли вознеси, и там пребывай».

Потому, когда с теми Мечом и Луком-Стрелами он тех восемьдесят богов гнал-загонял, он их на каждый гребень холма загнал-уложил, в каждую стремнину реки загнал-сбросил.

И вот, та Ягами-химэ, согласно клятве, что раньше дала, сочеталась с богом Оо-намудзи. Потому, взяв ту Ягами-химэ с собой, он прибыл в Идзумо, однако, боясь его главной жены, Сусэри-бимэ, она дитя, что у нее родилось, в развилину дерева засунув-зажав, вернулась в Инаба. Потому-то дитя нарекли Ко-но-мата-но ками — Бог Развилины Дерева — так назвали, а другим именем Мии-но ками — Бог Священного Колодца зовется.

Этот бог Ятихоко-но ками, желая посвататься к Нунакава-химэ — Деве из Нунакава, что в стране Коси, отправился туда, и вот, прибыв к дому той Нунакава-химэ, сложил песню:

В стране Восьми Островов

Бог Ятихоко

Жену найти не смог.

И вот, он услыхал,

Что в дальнем далеке,

В стране, что зовется Коси,

Мудрая дева есть,

И вот, он услыхал —

Прекрасная дева есть.

И сватать ее

Отправился в путь,

Сватать ее

Пустился в путь.

Еще я развязать не успел

Тесьму моего меча,

Еще я распустить не успел

Моей одежды шнуры,

Деревянную дверь,

За которой дева спала,

Толкая-тряся,

Я там стоял,

Шатая-таща,

Я там стоял, —

А уже на зеленых горах

Дрозд запел,

Птица майских полей

Фазан отозвался ему,

Дворовая птица

Петух прокричал.

Как они досадили мне,

Эти птицы, криком своим!

Ах, унять бы несносный крик

Этих горло дерущих птиц!

Тогда та Нунакава-химэ, все еще не открывая дверей, изнутри сложила ему ответную песню:

Бог Ятихоко!

Я всего лишь женщина,

Гнущаяся трава.

А моя душа —

Птица в бухте морской.

Пусть еще пока

Я птица ничья,

Время пройдет, и я

Птицей стану твоей.

Жизнь свою

Не погуби второпях!

 

Когда солнце уйдет

За зеленые горы,

Явится ночь,

Черная, как ягоды тута.

Тогда приходи,

Смеясь, как солнце поутру,

Руками, что так белы,

Как жгуты из волокон тута,

Мою молодую грудь,

Нежную, как пушистый снег,

Приласкай!

И, лаская, сплетемся.

Руками, что как жемчуга,

Руками жемчужными,

Обними!

И, протянувшись свободно,

Уснем крепким сном.

Так не взывай любовно

Ко мне, Бог Ятихоко!

Потому в ту ночь они не соединились, а соединились на следующую ночь.

Опять жена того бога, богиня-императрица Сусэри-бимэ-но микото, сильно возревновала. Поэтому ее супруг-бог, досадуя на это, собрался отправиться из Идзумо в страну Ямато и стал снаряжаться.

 

И вот, взявшись рукой за седло своего коня, ногу занеся в стремя,

песню такую сложил:

Облачен я весь

В одежды черного цвета,

Черные, что ягоды тута.

Словно морская птица,

Глядя себе на грудь,

Ими, как крыльями, хлопаю —

Не годны они!

В волну, что бежит к земле,

Бросаю одежды эти.

Облачен я весь

В одежды синего цвета,

Синие, что зимородок.

Словно морская птица,

Глядя себе на грудь,

Ими, как крыльями, хлопаю —

Не годны и они!

В волну, что бежит к земле,

Бросаю одежды эти.

 

Облачен я весь

В одежды цвета марены,

Что на горах взросла.

Словно морская птица,

Глядя себе на грудь,

Ими, как крыльями, хлопаю —

Эти годятся!

Любимая моя!

Богиня-жена моя!

Когда я удалюсь

Со стаей слуг моих,

Сгрудившихся, как птичья стая,

Когда я удалюсь,

Их увлекая в путь,

Как увлекает птицу птица,

Хоть скажешь: «Не заплачу я»,

Заплачешь,

Голову склоня,

Как склонится побег мискаита

На склоне гор,

И плач твой встанет,

Как дымка раннего дождя.

Богиня-жена моя,

Молодая трава!

 

Тогда та императрица взяла чашу, полную сакэ, приблизилась к нему и, поднеся чашу, сложила песню такую:

Бог Ятихоко!

Оо-кунинуси мой!

Ты — муж, и потому

На острове любом из тех,

Что ты на веслах обойдешь,

На мысу любом из тех,

Что на пути ты обогнешь,

Будешь иметь жену —

Молодую траву.

Другое дело я,

Я — женщина, и потому,

Кроме тебя одного,

Мужчины нет у меня,

Кроме тебя одного,

Мужа нет у меня.

Под шелком полога

Веющим,

Под одеялами греющими,

Под покрывалами шелестящими

Мою молодую грудь,

Нежную, как пушистый снег,

Руками, что так белы,

Как жгуты из волокон тута,

Приласкай!

И, лаская, сплетемся.

Руками, что как жемчуга,

Руками жемчужными,

Обними!

И, протянувшись свободно,

Усни крепким сном.

Вкуси изобильного сакэ.

 

Так сложила, и, обменявшись чашками, обвив шеи друг друга, они до нынешнего дня здесь пребывают в покое.

И вот, когда бог Оо-кунинуси-но ками пребывал на мысе Михо в Идзумо, по гребням волн, сидя в небесной лодочке из стручка, в платье, что соорудил себе из кожицы трясогузки, перья из нее выщипав-выдергав, явился сюда бог.

Тогда бог Оо-кунинуси спросил его имя, но тот не ответил.

Снова спросил у богов своей свиты, но те сказали: «Никто из нас не знает».

Тут проквакала жаба: «Куэбико, вот кто непременно должен знать», -так проквакала, и потому бог Оо-кунинуси тут же призвал Куэбико и спросил.

Тогда тот сказал в ответ: «Это священное дитя богини Камимусуби-но ками, Сукуна-Бикона-но ками — Бог-Малыш, вот это кто!» И вот, когда бог Оо-кунинуси-но ками рассказал об этом Камимусуби-но ми-оя-но микото — Богине Божественного Творения — Священной Матери, та сказала в ответ: «Он и в самом деле мое дитя. Среди других моих детей это дитя проскользнуло у меня меж пальцев. Потому ты, Безобразный Бог-Муж с Тростниковой Равнины, и он станьте братьями и ту страну создавайте-укрепляйте».

Потому с тех пор Оо-намудзи и Сукуна-Бикона — два бога совместно эту страну строили-укрепляли. А уж после того, тот бог Сукуна-Бикона-но ками переправился в заморскую Страну Вечной Жизни. И вот, тот самый Куэбико, что опознал того бога Сукуна-Бикона, теперь зовется Пугало Горных Полей. Этот бог, хоть ноги и не ходят у него, все дела в Поднебесной знает.

Тут бог Оо-кунинуси-но коми, горюя, сказал: «Как смогу я один хорошо создавать эту страну? С каким богом вместе мы хорошо создадим эту страну?» — так сказал.

В это время был бог, который прибыл, освещая море. Тот бог сказал: «Если будешь хорошо поклоняться мне, я вместе с тобой буду хорошо создавать страну. А не сделаешь так, трудно будет стране стать».

Тогда бог Оо-кунинуси-но ками сказал: «В таком случае, как поклоняться тебе?» — так сказал, и тот бог сказал в ответ: «Поклоняйся мне на восточной горе Аогаки-яма в Ямато».

Великая священная богиня Аматэрасу оо-ми-ками, своим повелением: «Тоёасихара-но-тиаки-но-нагаихоаки-но-мидзухо-но куни — Страна обильных тростниковых равнин, тысячеосенних, долгих пятисотенных молодых рисовых ростков — это страна, которой ведать должно моему дитяти, богу Масакацу-а-кацукатихаяхи амэ-но-осихомими-но микото», — так поручив, ему велела спуститься с небес.

Тут бог Амэ-но-осихомими-но микото — Бог Обильных Рисовых Ростков, стоя на Небесном Плавучем Мосту, сказал: «Страна обильных тростниковых равнин, тысячеосенних, долгих пятисотенных молодых рисовых ростков находится в большом беспорядке», — так сказал, снова обратно поднялся и Великой Богине Аматэрасу оо-ми-ками об этом доложил.

Тогда, по повелению бога Така-ми-мусуби-но ками и Великой Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками в долине Небесной Спокойной Реки восемьсот мириад богов собралось-сошлось, богу Омоиканэ-но ками наказали поразмыслить и сказали: «Эта Тростниковая Равнина-Серединная Страна — страна, которой богиня Аматэрасу наказала управлять своему дитяти. Потому, думаем мы, много в этой стране буйствующих земных богов, что быстро, как ветер, носятся. Какого бога мы пошлем, чтобы к нам повернуть их?»

Тогда бог Омоиканэ-но ками и восемьсот мириад богов, посовещавшись, сказали: «Бога Амэ-но-хохи-но ками — Бога Небесного Рисового Колоса, вот кого нужно послать».

Потому бога Амэ-но-хохи-но ками послали, а он тут же вошел в милость у бога Оо-кунинуси-но ками и в течение трех лет не возвращался, не докладывал о своем поручении.

И вот, бог Така-ми-мусуби-но ками и Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками снова спросили богов: «Бог Амэ-но-хохи-но ками, что был послан в Тростниковую Равнину-Серединную Страну, долгое время не возвращается, не докладывает. Какого бога нам следует снова послать?»

Тогда бог Омоиканэ-но ками сказал в ответ: «Нужно послать сына Амацукунитама-но ками — Небесного Бога-Духа Страны, Амэ-но-вакахико — Небесного Молодого Юнца».

И вот, тогда пожаловали они Амэ-но-вакахико Небесный Олений Лук и Небесные Оперенные Стрелы и послали его. Бог Амэ-но-вакахико, как только спустился в ту страну, сочетался с дочерью бога Оо-кунинуси-но ками, девой Ситатэру-химэ, а еще замыслил ту страну заполучить, и в течение восьми лет не возвращался, не докладывал.

И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками и бог Така-ми-мусуби-но ками снова спросили всех богов: «Амэ-но-вакахико долго не возвращается, не докладывает. Какого бога снова пошлем — по какой причине Амэ-но-вакахико долго не возвращается, спросим?»

Тут все боги, а также бог Омоиканэ-но ками: «Фазана, по имени На-кимэ — Плачущая Женщина, нужно послать», — так сказали в ответ. Тогда сказали боги Фазану: «Ты отправляйся, у Амэ-но-вакахико спроси: «Причина, по которой ты послан был в Тростниковую Равнину-Серединную Страну, та, чтобы буйствующих богов той страны к нам повернуть-утихомирить. Почему в течение восьми лет не возвращаешься, не докладываешь?»

И вот, тогда Накимэ спустилась с небес, уселась на густоветвистом дереве, что стояло у ворот Амэ-но-вакахико, и сказала в точности по повелению небесных богов. Тогда Амэ-но-сагумэ — Небесная Мудрая Женщина услыхала, что эта птица говорит, Амэ-но-вакахико передала и сказала: «Крик этой птицы очень плохой. Потому нужно ее подстрелить», — так посоветовала, и тут же Амэ-но-вакахико взял Небесный Лук и Небесную Оленью Стрелу, что ему пожаловали небесные боги, и того Фазана подстрелил.

Та стрела прошла через грудь Фазана, взлетела обратно и достигла того места на Равнине Небесной Спокойной Реки, где находилась Великая Богиня Аматэрасу оо-ми-ками и Такаги-но ками — Бог Высокого Дерева.

И вот, бог Такаги-но ками ту стрелу взял и посмотрел, а к оперению той стрелы кровь пристала.

 

-6-

«Эта стрела — та, что была пожалована Амэ-но-вакахико!» — сказал бог Такаги-но ками, тут же всем богам показал ее и сказал: «Если Амэ-но-вакахико повеления не нарушил, и пришла к нам стрела, которой он выстрелил в злых богов, не попадай ты в Амэ-но-вакахико. Если же помыслы он имеет нечистые, пусть будет проклят этой стрелой Амэ-но-вакахико!» — так сказав, взял ту стрелу, и через дырку, что проделала она, отправил ее обратно, и она ударила в грудь Амэ-но-вакахико, высокую, как холм, когда он утром лежал в постели, и он умер.

И вот, плач девы Ситатэру-химэ, жены Амэ-но-вакахико, разнесся ветром и достиг небес. Тут отец Амэ-но-вакахико, Амацукунитама-но ками — Небесный Бог-Дух Страны, находившийся на небесах, а также его жена и дети, услышали этот плач, спустились на землю и, плача-горюя, тут же на том месте построили погребальный дом, Речного Гуся сделали разносчиком погребальных приношений, Цаплю сделали носильщиком метлы, Зимородка приставили к священной пище, Воробья приставили к ступке, Фазана сделали плакальщицей, — так сделали-определили, и дней — восемь дней, ночей — восемь ночей пели и танцевали.

В это время бог Адзисикитака-хиконэ-но ками прибыл и принял участие в похоронах Амэ-но-вакахико, и тогда отец Амэ-но-вакахико, спустившийся с небес, а также его жена — все они, плача, сказали: «Мое дитя не умерло! Мой господин не мертв!» — так сказали и, припав к его рукам и ногам, плакали-горевали. Причина того, что так с ним ошиблись была в том, что облик этих двух богов был очень схожим. Из-за этого они ошиблись.

Тут бог Адзисикитака-хиконэ-но микото, сильно разгневавшись, сказал: «Я прибыл хоронить его, потому что его любимым другом являюсь. С какой же стати уподобляете меня нечистому мертвецу?» — так сказав, обнажил меч в десять пястей, что его опоясывал, и тот погребальный дом срубил и ногой его пнул-откинул прочь. Это и есть Мо-яма — Погребальная Гора, в верхнем течении реки Аимикава, в стране Мино-но куни.

Тут Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками спросила: «Какого бога следует снова послать?» Тогда бог Омоиканэ-но ками, а также все боги ответили: «Бога, что пребывает в Небесном Скалистом Гроте, в верховьях Небесной Спокойной Реки, по имени Ицу-но-охабари-но ками — Бог Священного Расширяющегося Клинка — его надо послать. А если не этот бог, то сын его, Такэмикадзути-но-о-но ками — он должен быть послан. А поскольку тот бог Амэ-но-охабари-но ками запрудил воды Небесной Спокойной Реки и путь перегородил, другие боги там пройти не смогут. Поэтому специально Амэ-но-каку-но ками — Бога-Не-бесного Оленя надо послать, чтобы спросил».

И вот, когда послали бога Амэ-но-каку-но ками, и он спросил бога Амэ-но-охабари-но ками, тот сказал в ответ: «Повинуюсь. Служу вам. Однако в этот путь мой сын, бог Такэмикадзути-но ками, должен быть послан», — так сказав, тут же его представил.

Тогда бога Амэ-но-торифунэ-но ками богу Такэмикадзути-но ками дали с собой и послали их.

А потому, эти два бога спустились на побережье Инаса, в стране Ид-зумо, обнажили меч в десять пястей и поставили его острием вверх на гребне волны, на кончике того меча, скрестив ноги, уселись, и тому богу Оо-кунинуси-но ками задали вопрос: «Мы посланы повелением Великой Богини Аматэрасу оо-ми-ками и бога Такаги-но ками, чтобы спросить. Нам поручено-сказано было, что Тростниковая Равнина-Серединная Страна, которой ты управляешь, — страна, которой ведать должен мой потомок. Потому — каковы твои намерения?» — так сказали.

Тогда бог Оо-кунинуси сказал в ответ: «Я сказать не могу. Мой сын, Яэкотосиронуси — Бог-Правитель Многих Слов, он должен сказать. Однако он ушел на мыс Михо, позабавиться охотой на птиц и уженьем рыбы, и еще не вернулся», — так сказал.

И вот, тогда послали бога Амэ-но-торифунэ-но ками позвать бога Яэкотосиронуси-но ками, и когда он пришел, спросили его, и он своему отцу, Великому Богу, сообщил-сказал: «Повинуюсь. Эту страну потомку небесных богов благоговейно предоставлю», — так сказав, тут же ту лодку пнул ногой и перевернул, хлопком рук превратил ее в зеленую изгородь и спрятался за ней.

И вот, тогда они спросили у того бога Оо-кунинуси-но ками: «Сейчас твой сын, бог Котосиронуси-но ками, так нам сказал. Есть ли еще у тебя сын, который должен сказать?»

Тут бог Оо-кунинуси снова сказал: «Есть еще у меня сын, Такэмина-ката — Доблестный Бог Минаката. Кроме него сыновей нет».

Пока он так говорил, тот бог Такэминаката-но ками явился, подняв на кончиках пальцев скалу, что только тысяча человек притащить бы могли, и сказал: «Кто это в нашу страну пришел, и так шепотком-тишком разговаривает? А ну-ка, померяемся силой! Вот, я первый возьму тебя за руку».

Потому бог Такэмикадзути дал ему взять себя за руку, и тут же свою руку превратил в ледяную сосульку, а еще в лезвие меча ее превратил. И вот, бог Такэминаката испугался и отступил.

Тогда бог Такэмикадзути попросил в свою очередь руку того бога Такэминаката, и когда взял — ее, то, словно молодой тростник взял, обхватил и смял ее, и отбросил от себя, и бог Такэминаката тут же убежал прочь.

И вот, когда бог Такэмикадзути погнался за ним, и настиг его у моря Сува, в стране Синано-но куни, и хотел его убить, бог Такэминаката сказал: «Повинуюсь. Не убивай меня. Кроме этого места, я в другие места не пойду. А также повелений моего отца, бога Оо-кунинуси, не ослушаюсь. Слов бога Яэкотосиронуси-но ками не ослушаюсь. Эту Тростниковую Равнину-Серединную Страну в точности по повелению потомка небесных богов тебе преподнесу».

И вот, они снова вернулись обратно и спросили того бога Оо-куни-нуси-но ками: «Твои сыновья, два бога Котосиронуси-но ками и Такэми-наката-но ками, оба сказали, что не ослушаются повеления потомка небесных богов. А твои намерения каковы?»

Тогда бог Оо-кунинуси в ответ: «Того, что сказали мои сыновья, два бога, я не ослушаюсь. Эту Тростниковую Равнину-Серединную Страну, согласно повелению, полностью преподнесу. Только жилище мое вы устройте, как небесные покои блистающие, как те, которыми ведает Небесная Солнечная Династия потомков небесных богов, на скалах-корнях столбы дворца прочно утвердите, до Равнины Высокого Неба коньки кровли вознесите, и там меня почитайте, тогда я далеко-далеко — не в ста, а в восьмидесяти поворотах пути скроюсь и служить вам буду. А еще — из моих детей, ста восьмидесяти богов, бог Яэкотосиронуси-но ками, нас и спереди и сзади охранять-служить станет, тогда бога, который ослушался бы, не будет».

Так сказав, на побережье Тагиси в стране Идзумо, небесные священные покои построил себе, внук бога Проливов, Кусиятама-но ками — Бог Восьми Чудесных Жемчужин, у него стольником стал, и когда небесные священные яства подносил, произносил благословение.

Этот бог Кусиятама-но ками в Баклана превратился, на дно моря нырнул, глину со дна в клюве принес, и восемьдесят небесных плоских сосудов изготовил, стебли водоросли срезал и ступку для добывания огня сделал, стебли саргассы срезал и пестик для добывания огня сделал, огонь высек и сказал:

Огонь, что я добыл,

Подымайся ввысь,

Так, чтобы

На равнине Высокого Неба,

В небесных покоях блистающих

Богини-матери Камимусуби-но микото

На восемь пястей вниз

Сажа повисла,

А под землей

Скалы-корни

Обожженные затвердели.

Рыбаки, что ловят рыбу,

Канаты из волокон

Растянули на тысячу мер

И тянут к себе, поднимают,

Шурша-шурша,

Судака со ртом широко разверстым,

С плавниками широкими.

Небесные яства из рыб, —

Столько, что прогнутся подносы бамбуковые,

Тебе поднесу.

 

И вот, бог Такэмикадзути-но ками поднялся обратно на Равнину Высокого Неба и доложил о том, что Тростниковую Равнину-Серединную Страну подчинил и усмирил.

Тогда Великая Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, бог Такаки-но ками, со своим повелением потомку-наследнику, богу Масакацу-а-кацукатихаяхиа-мэ-но-осихомими-но микото сказали: «Теперь Тростниковую Равнину-Серединную Страну подчинять кончили, — так донесено. Потому, в точности как тебе было поручено, спустись и ведай ею».

Потомок-наследник, бог Масакацу-а-кацукатихаяхиамэ-но-осихомими-но микото сказал в ответ: «Я снарядился, чтобы спуститься, а в это время у меня сын родился. Имя его Амэникиси-куниникиси-амацухико-хи-кохо-но-ниниги-но микото — Небесный Юноша-Бог Небесного Изобилия, Земного Изобилия Рисовых Ростков, — вот какое! Этого сына нужно послать вниз».

Дитя, что родил этот сын, соединившись с дочерью бога Такаки-но ками, Ёродзухататоёакидзуси-химэ-но микото — Девой-Богиней Мастерицей Обильной Осени Мириад Ткацких Станков, было Амэ-но-хоакари-но микото — Бог Яркости Небесного Огня. За ним Хикохо-но-ниниги-но микото — Юноша-Бог Изобилия Рисовых Ростков рожден.

Потому-то, в точности как потомком-наследником было сказано, дали повеление богу Хикохо-но-ниниги-но микото: «Эта Тоёасихара-но-мид-зухо-но куни — Страна Обильных Тростниковых Равнин, Молодых Рисовых Ростков — это страна, которой тебе ведать, — так поручено было. Потому, в точности по повелению, должно тебе спуститься с небес».

И вот, когда бог Хикохо-но-ниниги-но микото собирался спуститься с небес, был тут бог, что, находясь на восьми небесных перекрестках дорог, освещал — вверху Равнину Высокого Неба, внизу — Тростниковую Равнину-Серединную Страну.

Потому, тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, бог Такаки-но ками, своим повелением богине Амэ-но-удзумэ-но ками сказали: «Хотя ты нежная дева, но ты — божество, что может, лицом к лицу встретясь, одолеть другого. Потому только тебе идти и спросить: «Кто это находится тут, на пути, по которому мой потомок спускается с небес?»

И вот, когда богиня Амэ-но-удзумэ спросила, тот бог сказал в ответ: «Я — земной бог. Имя мое Саруда-хико-но ками — Юноша-Бог из Саруда, вот какое. Явился сюда, услышав, что потомок небесных богов спустился с небес. По этой причине, желая послужить ему проводником, пришел на встречу».

Тогда, богам Амэ-но-коянэ-но микото, Футодама-но микото, Амэ-но-удзумэ-но микото, Исикоридомэ-но микото, Таманоя-но микото, всем пятерым главам кланов, каждому его службу определив, послали их вниз с небес. Тут богиня Аматэрасу богу Хикохо-но-ниниги дала длинные нити со множеством бусин, зеркало — то, которым ее из грота выманивали, а еще меч Кусанаги, а еще Токоё-но-омоиканэ-но ками — Бога Размышляющего из Вечного Царства, Бога-Мужа Тадзикара-о-но ками, Амэ-но-ива-то-вакэ-но ками — Юного Бога Небесного Скалистого Входа присоединила и сказала: «Это зеркало полностью считай моим духом, поклоняйся ему так, как мне поклонялся бы. А бог Омоиканэ-но ками пусть примет на себя мои дела на земле и управляет».

И вот, тогда богу Амацухикохо-но-ниниги-но микото сказали, и он оставил свое небесное прочное сидение и, раздвигая небесные, в восемь гряд протянувшиеся облака, пробиваясь-проталкиваясь, встал на отмели возле Небесного Плавучего Моста и затем совершил нисхождение с небес на пик Кудзифурутатэ горы Такатихо, что в Химука, в Цукуси.

 

-7-

Тогда двое богов — Амэ-но-осихи-но микото — Бог Небесного Обильного Солнца и Амацукумэ-но микото — Небесный Бог из Кумэ взяли на спины небесные крепкие колчаны, опоясались мечами с рукоятями-молотами, взяли небесные луки, в руках зажали оленей убивающие стрелы и, стоя перед богом Амацухикохо-но-ниниги, служили ему.

И вот, тот бог Амэ-но-осихи-но микото и бог Амацукумэ-но микото сказали: «Эта земля находится напротив Корейской страны. Это страна, куда через мыс Касаса прямо приходишь, страна, на которую утреннее солнце прямо светит, страна, которую вечернее солнце освещает. Потому земля эта — очень хорошее место», — так сказав, столбы дворца на скалах-корнях прочно утвердили, коньки кровли до Равнины Высокого Неба вознесли и там пребывали.

Тогда бог Хикохо-но-ниниги сказал богине Амэ-но-удзумэ-но микото: «Бога Саруда-хико-но оо-ками, что служил мне проводником, ты, которая его узнала-назвала, проводи-служи ему.

Тут богиня Амэ-но-удзумэ, проводив бога Саруда-хико, вернулась обратно, и тут же всех рыб, с плавниками широкими, с плавниками узкими, созвала-собрала и спросила: «Вы потомку небесных богов будете служить?» И тогда все рыбы сказали: «Будем служить». Только Трепанг ничего не сказал.

Тогда богиня Амэ-но удзумэ-но микото сказала Трепангу: «Этот рот — рот, что ответить не может», — так сказав, кинжалом ему рот разрезала. Потому и сейчас рот у Трепанга разрезан.

Тут бог Амацухико-хикохо-но ниниги-но микото на мысе Касаса встретил прекрасную девушку. Тогда он спросил: «Чья же ты дочь?» И она сказала в ответ: «Я дочь бога Оо-яма-цуми-но ками, имя мое Камуата-цу-химэ — Божественная Дева из Ата. Другим именем Ко-но-хана-но-са-куя-бимэ — Дева Цветения Цветов на Деревьях зовусь».

Снова спросил: «А братья-сестры есть у тебя?» И она сказала в ответ: «Есть у меня старшая сестра, Иванага-химэ — Дева Долговечности Скал».

Тогда он сказал: «Хочу с тобой супружески соединиться. Ну как?» Она ответила: «Я ответить не могу. Мой отец бог Оо-яма-цуми-но ками, вот кто скажет».

Потому, послал к ее отцу, богу Оо-яма-цуми-но ками, просить ее руки, и тогда тот сильно обрадовался, ее старшую сестру, Иванага-химэ, в придачу дал, сотни столов приданого вручил и преподнес-послал ее.

И вот, из-за того что старшая сестра была очень уродлива, он, увидев ее, испугался и обратно отослал, только ту младшую сестру, Ко-но-хана-но-сакуя-бимэ, оставил и на одну ночь с ней супружески соединился.

Тогда бог Оо-яма-цуми-но ками, из-за того что Иванага-химэ вернули, испытал большой стыд и послал сказать: «Причина, по которой обеих моих дочерей вместе отправил тебе служить, вот в чем: я послал их, дав клятву, что если он Иванага-химэ пользоваться будет, жизнь потомка небесных богов — пусть даже снег падет, ветер налетит — всегда, скале подобно, вечной, крепкой, неколебимой будет. Если Ко-но-хана-но-сакуя-би-мэ пользоваться будет — расцветет, подобно тому, как цветы на деревьях расцветают. А ты вот так поступил: Иванага-химэ вернул, только Ко-но-хана-сакуя-бимэ оставил. Потому священная жизнь потомка небесных богов недолговечной будет, подобно цветам на деревьях».

И поныне священная жизнь Их Величеств Императоров не изволит быть долгой.

И вот, спустя время, Ко-но-хана-но-сакуя-бимэ пришла и сказала: «Я затежелела! И сейчас пришло мне время родить. Не должно это дитя небесных богов быть рождено тайно. Потому об этом сообщаю».

Тогда бог Амацухико-хикохо-но-ниниги сказал: «Сакуя-бимэ за одну ночь затяжелела. Это дитя не мое. Наверное, это дитя земного бога».

Ко-но-хана-но-сакуя-бимэ сказала в ответ: «Если дитя, которым я тяжела, — это дитя земного бога, не рожу благополучно. Если это дитя небесных богов, рожу благополучно», — так сказав, тут же просторные покои без дверей возвела, внутрь тех покоев вошла, глиной их изнутри замазала, а когда пришло время родить, те покои огнем запалила и родила.

Потому имя того дитя, что рождено было, когда тот огонь вовсю пылал, — Ходэри-но микото — Бог-Светящий Огонь.

Имя за ним рожденного дитяти — Хосусэри-но микото — Бог-Ярящийся Огонь.

Священное имя за ним рожденного дитяти — Хоори-но микото — Бог-Пригибающий Огонь. Другое имя — Амацухико-хикохоходэми-но микото — Небесный Юноша-Священный Бог, Явившийся из Огня.

И вот, бог Ходэри-но микото, будучи Юношей, Удачливым на Море, добывал рыб с широкими плавниками, рыб с узкими плавниками, а бог Хоори-но микото, будучи Юношей, Удачливым в Горах, добывал зверя с грубым волосом, зверя с мягким волосом.

Тогда бог Хоори-но микото своему старшему брату, богу Ходэри-но микото: «Обменяемся каждый своей снастью», — сказал и трижды попросил, однако тот не разрешил.

И все же в конце концов удалось ему кое-как обменяться.

Когда бог Хоори-но микото морской снастью удил рыбу, он с самого начала ни одной рыбы не поймал и еще тот крючок упустил в море.

Тут его старший брат, бог Ходэри-но микото, свой крючок попросил и сказал: «И охотничья снасть — своя снасть-удача и морская снасть -своя снасть-удача. Теперь вернем каждый свою снасть». Его младший брат, бог Хоори-но микото, сказал в ответ: «Когда я твоим крючком удил рыбу, ни одной рыбы не поймал и в конце концов крючок упустил в море».

Однако его старший брат силой требовал-настаивал.

Потому его младший брат разломал меч в десять пястей, что его опоясывал, пятьсот крючков изготовил и ему возместил, но тот не взял.

Снова тысячу крючков изготовил и ему возместил, но тот не принял: «Все равно тот прежний крючок получу», — сказал.

Тут, когда его младший брат, плача-горюя, на берегу моря был, пришел Сио-цути-но ками — Бог-Дух Морских Вод и спросил: «В чем причина того, что ты плачешь-горюешь?» — когда так сказал, тот сказал в ответ: «Я и старший брат обменялись крючками, и я его крючок потерял. Так как он свой крючок просил, я множеством крючков возместил ему, но он не принял. «Все равно тот прежний крючок получу», — сказал. Потому-то и плачу-горюю» — так сказал.

Тогда бог Сио-цути-но ками сказал: «Я тебе, богу, дам хороший совет», — тут же плотносплетенную лодочку изготовил, его в ту лодочку посадил и дал ему поучение: «Когда я ту лодочку толкну-пущу по волнам, плыви некоторое время. Будет твой путь счастливым. Когда, как сказано, по тому пути поплывешь, окажется там дворец, подобно рыбьей чешуе построен, — это Вата-цуми-но ками — Бога-Духа Моря дворец. Когда ворот того бога достигнешь, окажется там, у колодца, густоветвистое дерево. Вот на том дереве и усядешься, а дочь того морского бога тебя увидит и тебе даст совет».

И вот, когда бог Хоори-но микото проплыл немного, как ему было наказано, стало в точности по словам того бога, и он тут же на то дерево взобрался и уселся на нем.

Когда служанка дочери морского бога Тоётама-бимэ — Девы Обильных Жемчужин, держа драгоценный сосуд, хотела зачерпнуть воды, на поверхности колодца тень оказалась. Взглянула вверх, а там прекрасный юноша сидит. Она это очень удивительным сочла.

Тут бог Хоори-но микото ту служанку увидел и ее попросил: «Хочу воды». Служанка тут же зачерпнула воды, в драгоценный сосуд ее влила и поднесла. А он воды пить не стал, жемчужину от ожерелья со своей шеи отделил, взял ее в рот и выплюнул в тот драгоценный сосуд.

Тут та жемчужина пристала к сосуду, и служанка не смогла жемчужину оторвать.

Потому с приставшей жемчужиной поднесла сосуд богине Тоётама-бимэ-но микото.

Тогда Тоётама-бимэ, ту жемчужину увидев, спросила служанку: «А не находится ли человек за нашими воротами?» — когда так сказала, служанка сказала в ответ: «Есть человек. На дереве возле нашего колодца сидит. Прекраснейший юноша! Очень высокое лицо, превосходит нашего государя. И вот, тот человек попросил воды, потому воду ему поднесла, а он воды пить не стал, эту жемчужину выплюнул в сосуд. Отделить ее не могу. Вот и принесла-подала с ней».

Тогда богиня Тоётама-бимэ-но микото удивительным это сочла, вышла-взглянула, тут же, взглянув, влюбилась, обменялась с ним взглядом и сказала своему отцу: «У наших ворот прекрасный человек находится».

Тогда морской бог сам вышел-взглянул и тут же его внутрь позвал-ввел, циновок из тюленьих шкур в восемь ярусов настелил, а еще циновок шелковых, в восемь ярусов, поверх настелил, бога Хоори-но микото поверх посадил, на сотни столов приданого припас, пиршество устроил, и тут же свою дочь Тоётама-бимэ с ним супружески соединил. И вот, бог Хоори-но микото, пока три года не истекло, в той стране прожил.

Тут бог Хоори-но микото вспомнил, что вначале произошло, и испустил глубокий вздох. И вот, богиня Тоётама-бимэ-но микото, его вздох услыхав, своему отцу сказала: «Три года он здесь прожил, однако не было случая, чтобы вздохнул, а этой ночью глубоко вздохнуть изволил. Нет ли какой-нибудь причины?»

Потому ее отец — Великий Бог — своего зятя спросил: «Сегодня, как послушал я, что говорит моя дочь: «Три года пребывает, однако не было случая, чтобы вздохнул, а этой ночью глубоко вздохнуть изволил», — так она сказала. Нет ли причины? А еще по какой причине сюда пожаловал?» — так сказал.

Тогда тому Великому Богу бог Хоори-но микото подробно о том, как его старший брат утерянный крючок требовал, рассказал. И вот, морской бог всех морских рыб — с плавниками широкими, с плавниками узкими — созвал-собрал и спросил: «Нет ли рыбы, что взяла этот крючок?»

И вот, все рыбы сказали: «Недавно рыба Окунь жаловалась, что у нее в горле колючка застряла, и она не может есть. Потому, непременно, эта рыба крючок взяла».

Тут поискали в горле у Окуня, а там крючок оказался.

Тут же его взяли-вытащили, вымыли-вычистили и богу Хоори-но ми-кото поднесли, и тогда тот Бог-Дух Моря его научил-сказал: «Когда этот крючок своему старшему брату будешь давать, сказать тебе надо так: «Это крючок оботи-сусудзи-мадзити-урудзи», — вот что скажи, и, к брату оборотясь спиной, отдай. А потом, если твой старший брат высокое поле обработает, ты, бог, низкое поле сооруди. Если твой старший брат низкое поле обработает, ты, бог, высокое поле сооруди. Если так сделаешь, то, поскольку я водой ведаю, за три года непременно твой старший брат бедняком станет. Если он на то, что ты так сделал, разгневается и на тебя нападать станет, ты Жемчужину Прилива вынь и его утопи, если на это горевать-жаловаться станет, ты Жемчужину Отлива вынь и его оживи, — вот так его мучай-терзай», — так сказав, Жемчужину Прилива — Жемчужину Отлива, обе вместе ему пожаловал, тут же всех крокодилов созвал-собрал и спросил: «Теперь Хоори изволит отправляться в Верхнюю страну. Кто из вас и за сколько дней его проводит и вернется?»

И вот, пока каждый из крокодилов по длине своего тела дни подсчитывал, крокодил длиной в одну меру, сказал: «Я за один день провожу и тут же обратно вернусь».

Потому морской бог тому крокодилу: «Если так — ты проводи. Когда будешь море пересекать, смотри, не испугай его!» — так наказал, тут же бога Хоори-но микото на шею того крокодила посадил и отправил.

И вот, согласно тому, как обещал, крокодил за один день бога Хоори-но микото проводил. Когда тот крокодил возвращаться собрался, бог Хоори-но микото кинжал, что его опоясывал, отстегнул, на шею крокодилу повесил и отправил его в обратный путь.

И вот, бог Хоори-но микото в точности так поступил, как научил его морской бог — тот крючок отдал. Потому, спустя время, старший брат постепенно бедняком сделался, к тому же сердце в нем разбушевалось, и он с требованием пришел. Когда он напасть собирался, бог Хоо-ри-но микото Жемчужину Прилива вынул и его утопил, а когда тот на это горевать-жаловаться стал, Жемчужину Отлива вынул и его спас, и когда так его изводил-терзал, тот взмолился и сказал: «Я отныне денным и нощным стражем ворот у тебя, бога, стану — служить тебе буду». Потому и поныне всякие представления о временах, когда он был утоплен, непрестанно показывают.

Тут дочь морского царя, богиня Тоётама-бимэ-но микото, сама вышла на сушу и сказала: «Я уже тяжелой была, и сейчас пришло время родить. Как подумаю об этом — не должно дитя небесных богов быть рождено в море. Потому вышла-пришла».

Тогда, тут же, на морском берегу, у кромки волн, дом для родов построили — кровлю перьями бакланов настелили. Тут — кровлю того дома для родов еще до конца не застелили, а она, не снеся нужды своего чрева, вошла в дом для родов.

И вот, когда собралась родить, она своему супругу сказала: «Повсюду в чужих странах люди, когда приходит время родить, приняв облик своей родной страны, рожают. Потому я сейчас в прежнем своем облике собираюсь родить. Просьба моя: не изволь смотреть на меня».

Тут, слова ее странными сочтя, он тайно подсмотрел, как она родить собиралась, а она, обернувшись огромным крокодилом, ползала-извивалась.

Тут же бог Хоори-но микото, устрашившись этого зрелища, убежал прочь. А богиня Тоётама-бимэ-но микото, узнав, что он тайно подсмотрел, за стыд это сочла и тут же свое дитя, только что рожденное, оставила и сказала: «Я собиралась всегда по морским путям приходить и обратно возвращаться. Однако облик мой тайно подсмотреть изволил, этого я очень стыжусь», — и тут же в море вернулась-вошла.

Из-за этого священное дитя, ею рожденное, нарекли Амацухико-хи-конагисатакэ-угаяфукиаэдзу-но микото — Небесный Юноша-Доблестный Бог Баклановой Крыши Ненастеленной на Морском Берегу.

И все-таки потом, хоть и досадовала Тоётама-бимэ на то, что он подсмотрел, любовного томления не снеся, воспользовалась тем, что то священное дитя нужно было вырастить, и своей младшей сестре, Тамаёри-бимэ — Деве Нанизывания Жемчужин, поручив, поднесла богу Хоори-но микото песню. В той песне она сказала:

У жемчужин, что красного цвета, Даже нить сверкает, однако Жемчужинам белым подобный, Облик твой благородней гораздо.

Тогда ее супруг сложил в ответ:

Пока моя жизнь длится, Не забыть мне моей любимой, С которой мы спали вместе На острове, где ночуют Птицы моря — дикие утки.

0


Оставить комментарий

Войти с помощью: 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

  • Алексей_К Казаков on 30.11.2017, 17:24:56
  • Алексей_К Казаков on 30.11.2017, 17:24:40 [Автосохранение]
  • Алексей_К Казаков on 30.11.2017, 17:22:11
  • Алексей_К Казаков on 30.11.2017, 17:19:30
  • Алексей_К Казаков on 30.11.2017, 17:17:26
  • Алексей_К Казаков on 30.11.2017, 17:12:14

Этот пост был изменен Алексей_Кна 30.11.2017.