РОДИТЕЛЬСКОЕ БРЕМЯ ВОЛКА, ЧАСТЬ 4-Я. ДУША РОДИТЕЛЯ — ЭТО ДУША РЕБЕНКА
Режиссер: Буити Сайто
В ролях: Томисабуро Вакаяма, Ёити Хаяси, Со Ямамура и другие.
Япония, 1972 г.
В России этот фильм в сокращенном варианте известен под названием «Убийца сёгуна».
Права на распостранение в Восточной Европе принадлежат владельцу «Виртуального Додзё».
Его услуги стоят 500 золотых монет. Если он соглашается выполнить задание, участь его жертвы решена.
Но новое задание Огами Итто очень опасно. Он должен убить Оюки, татуированную королеву боевых искусств.
Он был официальным палачом сёгуната, но его обвинили в измене по навету теневого клана Ягю, люди Ура-Ягю убили его жену. Теперь всё, что у него есть — это маленький сын Дайгоро, грубая деревянная коляска, пара мечей и жажда мести.
Во время поиска Оюки отец и сын оказываются разлученными, и сына находит Ягю Гумбэй, мастер фехтования, который в своё время проиграл поединок с Огами за должность официального палача. Гумбэй узнаёт Дайгоро, и собирается его убить, но тут появляется Огами. Происходит поединок Огами и Гумбэя. После дуэли отец и сын продолжают свои поиски, расправляясь с несколькими бандами убийц Ура-Ягю, посланных за ними.
Когда Огами наконец находит Оюки, он понимает, что Оюки не заслуживает такой страшной участи. Но жестокий кодекс Бусидо не оставляет Огами права не исполнить своё задание. С великим сожалением и раскаянием он всё-таки убивает Оюки.
Воздав Оюки подобающие почести и кремировав её тело, Огами приносит её прах в дом её отца. Но, скрываясь в тени, злой князь Рэцудо вынашивает планы его убийства.
И на этот раз Рэцудо посылает по следу Огами целую армию.
Пояснения к фильму:
Во многих японских сказках и пьесах театра Но встречается Ямауба (или Яманба) — Горная Ведьма. Говорят, что она живёт и прячется в горах.
В сказке о Кинтаро говорится, что он является сыном одной из ямауба, живущей на горе в центральной Японии. Говорят, что Кинтаро был ребёнком, наделённым необычайной физической силой, что он знал язык диких зверей и помогал им.
Стиль новой тени Ягю.
«Стиль новой тени Ягю», или СИН-КАГЭ-РЮ, основанный Ягю Мунэёси, является школой фехтования на мечах, на основе которой в первой половине 17 века Ягю Дзюбэй-Мицуёси создать стиль ЯГЮ. Стиль СИН-КАГЭ-РЮ имел сильное влияние во время эры Токугава, когда люди из семьи Ягю служили официальными учителями сёгуна.
ГООМУНЭ (буквально «уличный нищий»).
Правящий класс разделял простых людей на «хороших людей», или «РЁОМИН», и «плохих людей», или «СЭНМИН». Считалось, что большинство простолюдинов — «РЁОМИН», но к концу эры Токугава насчитывалось почти 400,000 людей, считавшихся «СЭНМИН». «СЭНМИН» в свою очередь делились на категории, такие, как «ХИНИН» и «ЭТА». В категорию «ХИНИН» входили бродячие артисты, нищие, мусорщики, проститутки и отверженные простолюдины, которые, бывало, ухаживали за заключёнными и хоронили казнённых преступников. «ЭТА» подвергались жестокой дискриминации, их жизнь оценивалась всемеро дешевле обычного человека. Чтобы заработать на жизнь, они выполняли различные работы, грязные и непрестижные, например, забивали скот и разделывали мясо.
Феодальное владение Овари.
Провинция Овари была важным торговым узлом из-за своего расположения на дороге Токайдо. Столицей Овари был город Нагоя, один из самых крупных городов-замков, хотя и не столь большой как Канадзава, столица главы клана Маэда (самого богатого даймё в Японии). Феодальный правитель Овари был на самом деле выходцем из семьи Токугава.
Примечания об именах
Японцы, как и большинство азиатов, ставят фамилию перед именем. Очень часто они обращаются к людям по фамилии, такое обращение считается более вежливым. Обращение к человеку по имени подразумевает определённую близость и дружеские отношения. Кроме того, японцы часто называют друг друга по степени родства, такие, как «старший брат», «младшая сестра», «тётя», и так далее. Эти слова используются и отдельно, и как суффикс к имени, и даже как обращение к человеку, не являющемуся родственником, но попадающему в эту категорию.
Например, дети часто называют молодых женщин «ОНЭЭ-САН», что означает «Большая Сестра». Эти же молодые женщины боятся того дня, когда дети станут называть их «ОБА-САН», что означает «тётушка».
В довершение всего, суффиксы добавляются к имени, чтобы добавить вежливую интонацию и определить положение, занимаемое человеком. Например, если бы господин Судзуки был президентом компании, о нём бы говорили «Судзуки-СЯТЁ», «Президент компании Судзуки», или просто «СЯТЁ».
Правильный перевод всех этих терминов — это непрекращающийся кошмар для переводчика-япониста, особенно, если дело касается фильмов о самураях, где очень часто встречаются устаревшие слова.
Многие из этих японских слов не имеют эквивалентов ни в одном другом языке, поэтому при переводе неизбежно теряется часть колорита японских диалогов. Ниже приведён краткий справочник самых частых терминов, чтобы помочь зрителю заметить некоторые нюансы и получить более глубокие впечатления от фильма.
Суффиксы
Суффиксы добавляются к имени, чтобы обозначить степень вежливости или близости между говорящим и тем, кого он упоминает. Есть 4 основных суффикса:
-САН — основной нейтрально-вежливый суффикс, эквивалентный «господин» или «госпожа».
-САМА — обозначает человека с более высоким социальным статусом, чем говорящий, или человека, которого говорящий очень уважает. В зависимости от ситуации, это «Сэр», «Лорд», «Леди», «Хозяин», и так далее
— КУН — обычно добавляется к именам мальчиков и юношей. Также «-КУН» используется, когда старший мужчина говорит про более молодых мужчин, особенно подчинённых. «-КУН» — обращение при более близких отношениях, чем «-САН».
-ТЯН — эквивалент «-КУН» для младенцев и девочек; также используется, если между говорящим и упоминаемым имеются близкие отношения. Суффикс «-ТЯН» крайне редко применяется по отношению ко взрослому мужчине, однако, если между двумя мужчинами давние и близкие отношения, они могут обращаться друг к другу на «-ТЯН». Суффикс «-ТЯН» часто используется в средствах массовой информации из-за своей интимной окраски, наверное, самый странный пример тому — факт, что в Японии Арнольда Шварценеггера часто называют «Сюваа-тян». В «Родительском бремени волка» Дайгоро называет своего отца «тян», хотя большинство детей назвали бы отца «Тоо-тян». а мать — «Каа-тян». Дайгоро обходится без этой приставки, быть может, оттого, что ему попросту больше некого звать «тян».
В дополнение к четырём перечисленным, используются множество суффиксов, отражающих рабочие взаимоотношения, например, упомянутый выше «Сятё». Чаще всего можно услышать «СЭНСЭЙ», или «учитель», что относится не только к преподавателям, но также к врачам, к мастерам каких-то художественных форм (например, татуировки) и к наставникам. В последнее время, из-за того, что очень многих людей называют «сэнсэй» лишь из подхалимства, настоящие «сэнсэи» жалуются на «инфляцию сэнсэев», которая подрывает престиж этого звания, но в фильме «сэнсэй» — это действительно наставник.
Исторические суффиксы
Есть несколько суффиксов, которые часто используются в фильме, хотя считаются устаревшими:
-ТОНО — Примерно соответствует «-САМА». Может произноситься, как «-ДОНО».
-ХИМЭЙ — Принцесса или Леди.
Наиболее частые термины отношения
ОТОО-САН — чей-то отец.
ТИТИ — мой отец (очень вежливо).
ОКАА-САН — чья — то мать.
ХАХА — моя мать (очень вежливо).
ОНИИ-САН — старший брат.
ОНЭЭ-САН — старшая сестра.
ОТООТО — мой младший брат.
ОТООТО—САН — младший брат (чей-то).
ИМООТО — моя младшая сестра.
ИМООТО—САН — младшая сестра (чья-то).
ОДЗИ-САН — дядя.
ОБА-САН — тетя.
ОДЗИИ-САН — дедушка.
ОБАА-САН— бабушка.
АНАТА — «Вы»
ОМАЭ (буквально — «Передо мной») — менее вежливый способ сказать «Вы».
КИСАМА, ОНОРЭ — очень грубое, оскорбительное обращение на «ты». В ответ на такое можно было получить и удар мечом.
КИМИ — очень нежное или дружеское «ты».
СЭМПАЙ — «тот, кто выше меня в иерархии».
КОХАЙ — «тот, кто ниже меня в иерархии».
Александр Смирнов, Владимир Преображенский