АЙКИ НИ ТЭЁРОДЗУ ТИКАРА О ХАТАРАКАСИ УРУВАСИКИ Ё ТО ЯСУКУ ВАСУБЭСИ.
Используй старинную силу гармонии создавая спокойное существование в этом прекрасном мире.
АЙКИ ТО ВА ЁРОДЗУ ВАГО НО ТИКАРА НАРИ ТАЮМАДЗУ МИГАКЭ МИТИ НО ХИТОБИТО
Само АЙКИ и всё что питается в мире силой гармонии — постоянно полируется людьми пути! (старый вариант перевода)
«Люди, вставшие на дорогу боевых искусств,
постоянно полируются силой возникшей от абсолютного согласия со всем окружающим миром
в том числе и именно 合気 » (Вариант перевода июль 2021)
КАКЭМОНО со вторым стихотворением кисти Абэ-сэнсэя. (Подареное Абэ сэнсэем лично Смирнову А.Е.)